No exact translation found for آثار ثانوية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic آثار ثانوية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No debemos socavar las medidas lícitas y sensatas contra el terrorismo mediante afirmaciones engañosas sobre sus efectos colaterales.
    علينا ألا نقوض الإجراءات السليمة والقانونية لمكافحة الإرهاب بحجج عقيمة عن الآثار الثانوية المترتبة عليها.
  • Alentar una mayor interacción entre los expertos de Asia y África para encontrar formas prácticas de preparar a los países de ambos continentes para las consecuencias directas de los desastres y sus posibles efectos secundarios, por ejemplo las crisis ambientales y de la salud pública, así como para intercambiar experiencias y prácticas recomendadas en ese sentido;
    تشجيع مزيد من التفاعل بين الخبراء في آسيا وأفريقيا من أجل إيجاد طرائق ووسائل عملية، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، لتهيئة البلدان في القارتين لمواجهة الآثار المباشرة للكوارث وآثارها الثانوية الممكنة، ومنها أزمات الصحة العامة والأزمات البيئية.
  • Está reconocido que la mayor parte de las causas de la discapacidad, tales como la guerra, las enfermedades y la pobreza, se pueden prevenir, lo cual a su vez previene y/o reduce las repercusiones secundarias de las discapacidades, con frecuencia causadas por la falta de una intervención temprana u oportuna.
    ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
  • Hasta la fecha, ni el alza del precio del petróleo ni el considerable aumento de los precios de otros productos básicos han desencadenado efectos secundarios importantes sobre los precios de las economías desarrolladas, donde las tasas de inflación, a pesar del crecer, permanecieron en niveles relativamente bajos en 2004.
    وحتى الآن، لم يحدث ارتفاع أسعار النفط، ولا الزيادات الحادة التي طرأت على أسعار السلع الأخرى، أي آثار ثانوية تذكر في الأسعار في البلدان المتقدمة النمو، حيث بقيت معدلات التضخم، رغم ارتفاعها، منخفضة نسبيا في عام 2004.
  • Leon Romeiro (Brasil), en nombre de los países miembros del Grupo de Río (Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay, Venezuela y Brasil), agradece al Secretario General los exhaustivos informes que ha preparado en cumplimiento de los requerimientos de la Asamblea General con el objeto de analizar y proponer medidas que ayuden a paliar los problemas económicos especiales que la aplicación de sanciones causa a terceros Estados —vecinos o próximos al Estado sancionado— que a menudo se ven perjudicados por los efectos secundarios de las sanciones.
    السيد ليون روميرو (البرازيل): تكلم باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو (الأرجنتين، إكوادور، أوروغواي، باراغواي، البرازيل، بنما، بوليفيا، بيرو، الجمهورية الدومينيكية، السلفادور، شيلي، غواتيمالا، غيانا، فنزويلا، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، نيكاراغوا، هندوراس)، فأعرب عن تقديره للأمين العام على التقارير المستفيضة التي أعدها، تنفيذا لطلبات الجمعية العامة، بغرض دراسة واقتراح تدابير تساعد على تخفيف المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تسببها الجزاءات لدول ثالثة، مجاورة أو قريبة من الدول الخاضعة للجزاءات - ومتضررة من الآثار الثانوية للجزاءات، بدرجة كبيرة.